上海翻譯公司_專業翻譯公司_上海宇譯翻譯公司[4008882116]官網

            首頁 » 新聞中心 » 行業新聞 » 新型冠狀病毒肺炎疫情相關詞匯英文翻譯表述
            新型冠狀病毒肺炎疫情相關詞匯英文翻譯表述
            www.jsl-cn.com 2020-06-17 07:47 上海翻譯公司
             一、決策部署

            1.生命重于泰山

            Saving lives is of paramount importance.

            2.疫情就是命令,防控就是責任

            Go where there is epidemic, fight it till it perishes.

            3.向疫情全面宣戰

            to declare an all-out war on the epidemic

            4.堅決打贏疫情防控的人民戰爭、總體戰、阻擊戰

            be determined to fight and win the battle against the epidemic by mobilizing all resources, and blocking the spread of the virus

            5.舉國機制 nationwide mechanism

            6.堅持全國一盤棋

            to ensure a coordinated national response

            7.抗擊疫情第一線

            the front line of the battle against the epidemic

            8.武漢勝則湖北勝,湖北勝則全國勝

            If Wuhan wins, Hubei wins. If Hubei wins, the whole country wins.

            9.打好武漢保衛戰

            to win the battle against the corona virus and protect the city of Wuhan

            10.馳援武漢

            to race against the clock to assist Wuhan

            11.科學防治、依法防治、精準防治、深入落實

            implementation of science-based, legal, and targeted measures in the prevention and control of the epidemic

            12.突出重點、統籌兼顧、分類指導、分區施策

            to focus on key issues, strengthen coordination, give sector-specific guidance, and apply targeted policies to different areas

            13.國家公共衛生應急管理體系

            national public health emergency management system

            14.統籌疫情防控與經濟社會秩序恢復

            to implement epidemic prevention and control measures in parallel with those aimed at getting the economy and society back to normal

            15.公開、透明、負責任態度

            an open, transparent and responsible manner

            16.疫情防控國家重點醫療物資保障調度平臺

            national distribution center for major anti-epidemic medical supplies

            17.保障醫療防護物資供應

            ensure the supply of medical protective equipment

            18.對口支援

            pairing assistance (a national strategy in China for one province or a major city to provide assistance to a designated region in need of help)

            19.增強收治能力

            to raise the hospital admission capacity

            20.密切跟蹤、及時分析、迅速行動

            to closely monitor and swiftly respond to the epidemic on the basis of well-informed analysis

            21.提高救治水平

            to improve the quality of medical treatment

            22.集中患者、集中專家、集中資源、集中救治

            to treat the infected in dedicated facilities by medical specialists from all over the country and with all necessary resources

            23.“一人一方案”“一人一團隊”

            a dedicated team and a personalized treatment plan for each patient

            24.優先通行、免費通行

            priority and toll-free access

            25.減免養老、失業以及工傷這三項社會保險單位的繳費

            to reduce or remit required premiums to be paid by employers for their employees' old-age, unemployment and work-related injury insurances

            26.防止信息恐慌 to preventinfodemic

            27.杜絕瞞報漏報

            to say NO to concealing or underreporting infections

            28.禁止密集聚會

            ban mass gatherings

            二、防控救治

            1.《中華人民共和國傳染病防治法》

            Law of the People's Republic of China on Prevention and Treatment of Infectious Diseases

            2.國務院聯防聯控機制

            Joint Prevention and Control Mechanism of the State Council

            3.重大疫情防控體制機制

            mechanism for major epidemic prevention and control

            4.疫情可防、可控、可治

            an epidemic that can be prevented, controlled and stopped

            5.群防群控

            to strengthen society-wide efforts to contain the epidemic

            6.防止疫情跨境傳播

            to prevent the epidemic from spreading across borders; to minimize cross-border spread

            7.做好重點地區疫情防控

            strengthen epidemic prevention and control in key regions

            8.做好返程人員疫情防控

            to take measures to help returnees from infected regions in order to prevent any possible spread of the coronavirus

            9.外防輸入內防擴散

            to prevent the coronavirus from entering and spreading within the city /or region

            10.分區分級精準防控

            region-specific, multi-level targeted approach to epidemic prevention and control

            11.差異化精準防控策略

            precise and differentiated epidemic control strategies

            12.社區疫情防控

            community-based epidemic prevention and control

            13.防控力向社區下沉

            to empower communities to prevent and control the spread of the coronavirus

            14.防止大規模社區傳播

            to prevent the wide spread of the coronavirus in communities

            15.不漏一戶、不漏一人 to leave no one unscreened

            16.室內空氣流通 indoor ventilation

            17.醫學排査 medical screening

            18.醫學巡査 medical inspection

            19.CT 影像 computed tomography imaging

            20.衛生檢疫 health quarantine

            21.疫情監測 epidemic monitoring

            22.新型冠狀病毒成功分離

            successful isolation of a novel coronavirus

            23.《新型冠狀病毒感染的肺炎診療方案》

            Diagnosis and Treatment Protocol for COVID-19

            24.收治率 patient admission rate

            25.臨床試驗 clinical trials

            26.恢復期血漿治療 convalescent plasma therapy

            27.抗病毒治療 antiviral therapy

            28.抗生素治療 antibiotic therapy

            29.中醫治療

            TCM (traditional Chinese medicine) therapy

            30.中西醫結合/中西醫并用

            combined use of TCM and Western medicine

            31.隔空診療 online diagnosis and treatment

            32.在線問診 online medical inquiries

            33.智慧醫療 smart medical care

            34.數字醫療服務 digital medical services

            35.氫氧呼吸機 oxy-hydrogen breathing machine

            36隨訪和復診 follow-up and subsequent visits

            37.逆行者 people who brave a dangerous situation

            38.最美逆行者

            heroes who put themselves in harm’s way

            三、專有名詞

            1.甲型 H1N1 流感 2009 H1N1 flu

            2.衛生系統 health system

            3.流行病學史 historical epidemiology

            4.甲類傳染病 Category A infectious diseases

            5.超長潛伏期 ultra-long incubation period

            6.氣溶膠傳播 aerosol transmission

            7.糞口傳播 fecal-oral transmission

            8.交叉感染 cross infection

            9.疫情峰值 epidemic peak

            10.拐點 turning point

            11.致病源 pathogen

            12.臨床診斷病例 clinically diagnosed cases

            13.臨床癥狀 clinical signs and symptoms

            14.初發癥狀 incipient symptoms

            15.并發癥狀 complications

            16.抗體 antibody

            17.特異性抗體 specific antibody

            18.IgM 抗體檢測 IgM antibody test

            19.四抗二平衡所謂四抗第一是抗病毒第二是抗休克第三是抗低氧血癥第四是抗繼發感染。“二平衡”,即維持水電解質、 酸堿平衡以及維持微生態平衡} combined use of anti-viral, anti-shock, antihypoxemia medication, and measures to prevent secondary infections

            to maintain the water and electrolyte balance, acid-base balance and microecological balance

            20.特效藥 specific medicine

            21.試劑盒 test kit

            22.呼吸機 ventilator; respirator

            23.同情用藥

            compassionate use of a drug (use a drug not yet approved under the compassionate use program)

            、機構場所

            1.世衛組織駐華代表處

            WHO China Representative Office

            2.全球防范監測委員會

            Global Preparedness Monitoring Board (GPMB)

            3.國際病毒分類委員會

            International Committee on Taxonomy of Viruses (ICTV)

            4.冠狀病毒工作組 Coronavirus Study Group (CSG)

            5.國家市場監管總局State Administration for Market Regulation (SAMR)

            6.國家藥品監督管理局

            National Medical Products Administration (NMPA)

            7.國家中醫藥管理局

            National Administration of Traditional Chinese Medicine (NATCM)

            8.中國紅十字會

            Red Cross Society of China

            9.中國紅十字基金會

            Chinese Red Cross Foundation (CRCF)

            10.疾病預防控制機構

            disease prevention and control institutions

            11.臨時醫院 improvised hospital

            12.方艙醫院 temporary treatment centers; Fangcang shelter hospitals

            13.重癥監護病區 intensive care unit (ICU)

            14.重癥病區 special ward (for patients with severe conditions)

            15.普通病區 general ward

            16.隔離病房 isolation ward

            17.感染控制、檢驗、特診、放射診斷科室

            infection control, clinical laboratory, special service and radiodiagnosis departments

            五、社會生活

            1.生活必需品

            necessities of life daily necessities

            2.錯峰上下班 staggered rush hour plan

            3.居家辦公 to work from home

            4.在線教育 online education

            5.在線直播 live streaming

            6.遠程辦公 telecommuting

            7.云辦公軟件 cloud-based office tools

            8.網上就業服務 online recruitment services

            9.開足馬力(滿負荷生產)

            to go full steam aheadto operate at full capacity

            10.有序復工

            to resume production in an orderly manner

            六、其他語匯

            1.全球公共衛生安全 global public health security

            2.疫情無國界,人間有真情

            Virus knows no borders, but the worst of times reveals the best in people.

            3.貿易禁令trade ban

            相關新聞信息

            更多>>翻譯組合

            国产不卡一区二区三区